Шейн Джирайя Каммингс/Shane Jiraiya Cummings (род. 24 апреля 1974) – австралийский писатель «ужасов» и фэнтези, редактор и издатель.
Родился в г. Сиднее, долгое время жил в г. Перте (Западная Австралия) и г. Веллингтоне (Новая Зеландия), в 2015 году вернулся в Сидней. Имеет степень бакалавра прикладных искусств (2014, после завершения обучения по программе Whitireia New Zealand’s Creative Writing). Написал более сотни рассказов, публиковавшихся в жанровых журналах и фэнзинах: “Borderlands”, “Aurealis”, “Ticonderoga Online”, “Andromeda Spaceways Inflight Magazine”, “Ripples”, “Apex Science Fiction & Horror Digest”, “Tales to Torrify”, “Midnight Echo”, антологиях:
“Australian Dark Fantasy and Horror, vol. 2" (2007), “Daikaiju! 2: Revenge of the Giant Monsters” (2007), “Gratia Placenti: For the Sake of Pleasing” (2007),
“Voices” (2008), “Australian Dark Fantasy and Horror” (2008), “Australian Dark Fantasy + Horror: Vol. 3 (2009),
“Macabre: A Journey Through Australia’s Darkest Fears” (2010), “Cthulhu’s Dark Cults: Ten Tales of Dark & Secretive Orders” (2010), “Gateway Drug” (2011),
“Cthulhu Detective: A C.J. Henderson Tribute Anthology” (2015, ebook), “Hell’s Bells: Stories of Festive Fear by Members of the Australian Horror Writers Association” (2016),
а также авторских сборниках рассказов “Shards: Short Sharp Tales” (2009), “The Abandonment of Grace and Everything After” (2015, ebook).
В 2009 году вышел из печати роман Ш.Д. Каммингса “Phoenix and Darkness of Wolves” (2009).
В 2004 году Ш.Д. Каммингс вместе с Анжелой Чаллис (Angela Challis) основал независимое издательство “Brimstone Press” и сетевой журнал “Shadowed Realms”. В 2005 году он основал новый журнал “Horror Scope: The Australian Dark Fiction Blog” c обзором новостей и аннотацией издательских новинок.
Шейн Джирайя Каммингс выступал редактором (или соредактором)-составителем антологий “Robots and Time” (2005), “Australian Dark Fantasy & Horror” (2006), “Shadow Box” (2005, ebook) и “Rage Against the Night” (2011),
а также редактировал журналы “Shadowed Realms”, “Midnight Echo” и “Black: Australian Dark Culture”.
Шейн Джирайя Каммингс – член (и вице-президент в 2008—2010) Австралийской ассоциации писателей ужасов (Australian Horror Writers Association), а также американской Ассоциации писателей ужасов.
Писатель получил дважды премию “Ditmar Awards” (2005 и 2006), а также премию “Australian Shadows Award” (2015) и более двадцати раз номинировался на получение этих же и других премий (в том числе испанской “Premio Ignotus”) как писатель и издатель.
На русский язык произведения Ш.Д. Каммингса не переводились.
13. В рубрике «Иностранный рассказ» напечатаны три текста.
13.1. Рассказ американского писателя Тобиаса Бакелла/Tobias S. Buckell, который называется в оригинале “The Fish Merchant” (2000, “Science Fiction Age”, March; 2009, авт. сб. “Tides from the New World”; 2015, авт. сб. “Xenowealth”) перевела на польский язык под названием “Sprzedawca ryb/Продавец рыбы” МАЛГОЖАТА СТШЕЛЕЦ/Malgorzata Strzelec (стр. 13—22). Иллюстрации КАМИЛЯ КОХАНЬСКОГО/Kamil Kochański.
Ли Хаочан торгует рыбой на рынке в Макао, питается вместе с женой Мей той же рыбой и терпеливо собирает деньги на билеты до Манилы, откуда им можно будет перебраться в США. Возможно, это продолжалось бы еще многие месяцы, а то и годы, но на рынке подстрелили известного наемника Пеппера, и Ли нашел в луже крови, оставшейся на том месте, откуда забрали тело наемника, маленький компьютерный диск…
На русский язык рассказ не переводился. В карточку рассказа можно заглянуть ТУТ А почитать об авторе можно ЗДЕСЬ.
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
13.2. Рассказ британской писательницы Шейлы Кросби/Sheila Crosby, который называется в оригинале “Breating Space” (2011, “Sometimg Wicked SF and Horror Magazine”, Dec. [webzine]; 2011, “The Dodo Drago and Other Stories” [ebook]), перевела на польский язык под названием “Drugi oddech/Второе дыхание” МАРИАННА ПЛЮСА/Marianna Plusa (стр. 20—31). Иллюстрации МАРИУША ЗАБДЫРА/Mariusz Zabdyr.
Дэн – шахтер, работающий на астероиде, почти целиком состоящем из железа, впадает в глубокую депрессию. Прилетевшие к нему на неделю жена Кейл с маленьким ребенком оказываются не способными вывести его из такого состояния. Однако тут вдруг на астероиде включается сигнал тревоги…
И это первая публикация писательницы в нашем журнале (и, похоже, вообще первая публикация произведения).
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ также нет.
13.3. Рассказ австралийского писателя Шейна Джирайи Каммингса/Shane Jiraiya Cummings, который называется в оригинале “Sobek’s Tears” (2004, “Aurealis”, № 33-35), перевела на польский язык под названием “Łzy Sobeka” ИОАННА ГРАБАРЕК/Joanna Grabarek (стр. 32—36). Иллюстрации ТОМАША ЕНДЖЕËВСКОГО/Tomasz Jędrzejowski.
Израильтяне, их Бог и насланные Им десять казней египетских отняли у него сына, жену, отца. Он единственный, кто выжил, когда над головами фараона и его войска сомкнулись воды Черемного моря. Он гол, нищ и одинок, но в ладони его зажаты бесцветные кристаллы – слезы Собека, слезы великого бога-крокодила, и месть его будет страшна…
И это также первое появление писателя в нашем журнале.
На русский язык этот рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ также нет.